Главная » Тексты » Раздел участников JustMJ.ru » Рассказы на тему: Майкл Джексон |
Международная популярность Пара показательных историй. Когда читаю подобное, всегда так им горжусь... Первая – история режиссера, в 2000-м году снимавшего документальный фильм о проникновении спутникового ТВ в Южную Азию. Технология была для того региона совершенно новая, открывшая людям врата в мировую культуру. Съемочная группа путешествовала по странам Азии и узнавала отношение людей к новому телевидению. Отношение было неоднозначным, например, в Непале исламистские группировки запрещали спутниковое ТВ, так как там насаждалось собственное местное телевидение, передающее нужные политические установки. В один из дней съемочная группа оказалась в маленькой деревеньке Маникганж недалеко от столицы Бангладеша. Там они случайно попали на празднование традиционной свадьбы, со всеми ритуалами, включая подношение новобрачным большой рыбы. Кроме того, жениху в качестве приданого принесли на голове телевизор. Рассказывает режиссер: "Пока мой оператор был занят съемкой причудливых подарков, сложенных во дворе, я задал 65-летнему главе семьи неожиданный вопрос по-бенгальски: – Какую музыку у вас здесь играют на свадьбах? Не моргнув глазом, пожилой джентльмен в белой курте ответил: – У нас играют музыку Майкла Джексона. Я решил, что у меня галлюцинация, что непрерывные путешествия и съемки сказались на моей психике! Я переспросил: – А? Что, вы сказали, вы слушаете? Майкла Джексона, вы сказали? – Да, на свадьбах мы ставим кассеты Майкла Джексона, – ответил пожилой человек. К этому времени появились жених с невестой и на экране телевизора, действительно, возник Майкл Джексон, распевающий песню на бенгальском: “Pore na chokher polok…ki tomar ruper jhalak”. В переводе это означает: "Твоя красота так изумительна, что я не могу отвести глаз". Майкл Джексон был так популярен в Бангладеше, что его дублировали на бенгальский! Так что Король поп-музыки танцевал на вершине местных чартов. Он не только пересек континенты и завладел воображением людей в Южной Азии, но и был упакован в местных традициях, с добавлением местного колорита. Джексон стал символом того, каких мировых кумиров может порождать телевидение. Автор и изобретатель Артур Кларк в интервью для фильма сказал мне, что спутниковое ТВ стало второй самой стремительной революцией в истории. Теперь, я думаю, что и Майкл Джексон прочно вписан в ту историю. Его популярность в глуши Бангладеша отражала шоу-бизнес-революцию в регионе... Три месяца спустя, когда мы монтировали фильм, кадры, где подаренный в приданое телевизор показывает Майкла Джексона, были признаны безоговорочно лучшими. В результате фильм так и назвали: "Майкл Джексон приходит в Маникганж". Фильм потом с успехом шел в Англии, Индии и Канаде. Зрители часто спрашивали: а что, Джексон правда бывал в Маникганже? Я лишь улыбался. Но сегодня в память о Короле Поп-музыки я хочу ответить на этот вопрос. Да, Майкл Джексон больше чем бывал в Маникганже. Он правил там сердцами и умами людей, как и в остальной части Бангладеша и по всей Южной Азии". Второй рассказ – из книги Джермейна Джексона. В эпилоге Джермейн пишет о том, как в январе 2011-го ездил с женой Халимой в Сенегал навестить старых друзей и однажды оказался в деревне в трех часах езды от города. В настоящей африканской деревне, где нет воды и электричества и люди живут в глиняных хатах. Дети бегут за машиной – транспорт в диковинку, приезжий американец – тоже. В деревне Джермейна отводят к 97-летнему старцу-мудрецу Валифу, который начинает совершать какой-то обряд. Жена, тем временем, скучает: Халима из праздного любопытства попросила переводчика: – Узнайте у Валифа, слыхал ли он о Бараке Обаме? В ответ на прозвучавшее имя старец и бровью не повел – никакой реакции узнавания. – А спросите его, слыхал ли он о Майкле Джексоне? – спросила она тогда. Переводчик передал вопрос на местном языке и старец, кивая, что-то заговорил. – Да, он знает Майкла Джексона! – Погодите, – не поверил я. – Он слышал о моем брате? Здесь? Мудрец сложил руки в жест, напоминающий молитву, и произнес два слова по-английски: "Майкл... Джексон". Двое его помощников кивали, и один из них задал вопрос переводчику. – Да, – ответил тот, – это брат Майкла Джексона. В этот момент мальчишка-подросток, стоявший в дверях, убежал на улицу. Несколько минут спустя я услышал снаружи толпу детей, хихикающих и прыгающих в нетерпении. Когда я вышел, их собралось уже человек 50, и все новые бежали из-за хат, окружая меня толпой. Они начали кричать "Майкл Джексон! Майкл Джексон! Майкл Джексон!" Откуда они знали его в этом месте, удаленном от мира, без телевизоров? Переводчик объяснил, что они слушали имевшееся у кого-то трескучее радио. Халима дала мне кулек конфет и я, стоя в центре роя детишек, раздал их. Удивительно было видеть, в какой восторг их приводили конфеты. Я вспомнил, как Майкл стоял у нашего забора в Гэри и раздавал конфеты соседским детишкам, которые были беднее нас. И вот теперь я оказался в африканском сообществе, символизировавшем то, что всегда было для него важно, окруженный его детьми из "We Are the World", и на их лицах была написана чистая радость и любовь, когда они кричали "Майкл Джексон! Майкл Джексон!" Вот сила того, чего он достиг. Вот его наследие. И это мой брат. Источник | |
Раздел участников JustMJ.ru » Рассказы на тему: Майкл Джексон | |
|
Похожие материалы
|
Всего комментариев: 0 | |