• Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Megie  
Потоцкий Ян / Jan Nepomucen Potock
Galoshka Дата: Пятница, 04-05-2012, 10:15 | Сообщение # 1 |
I Love You More
Репутация:
Награды:
Сообщения:
10757
Из:
Ростов-на-Дону


Пото́цкий Ян (польск. Jan Nepomucen Potocki, 8 марта 1761, Пиков — 20 ноября 1815, Уладовка — польский писатель-романтик, учёный-археолог, путешественник

Принадлежал к старинному шляхетскому роду Потоцких. Отцом его был коронный кравчий граф Юзеф Потоцкий, мать — Тереза Оссолиньская. С семилетнего возраста с младшим братом Северином жил в Швейцарии и Франции. Именно в Женеве и Лозанне получил он разностороннее образование. «С юных лет Ян Потоцкий стал поклонником „музы дальних странствий“. Но путешествия свои он предпринимал не для развлечения (в чём упрекал „польских парижан“ Чарторыский), а для широко задуманных исторических, географических и этнографических исследований и обобщений». Юношей он вступил в ряды армии Священной Римской империи. Побывал в Италии, Сицилии и на Мальте, откуда направился в Тунис. Ко времени этого путешествия относятся и первые контакты автора «Рукописи» с орденом мальтийских рыцарей. Вскоре после возвращения из средиземноморского путешествия Потоцкий отправился в Турцию и Египет, а затем некоторое время пробыл в Голландии.

В 1784—1788 годах жил в основном в Париже. В собственной типографии с 1788 по 1791 год он осуществил свыше 200 публикаций почти исключительно патриотической тематики: обращения к общественности, политические памфлеты и стихи. Маршруты путешествий его легко прослеживаются по библиографии: Марокко, Астрахань, Кавказ… В 1805 году Я. Потоцкий отправляется на Дальний Восток в качестве научного руководителя дипломатической миссии графа Головкина. Официальный рапорт он предоставил министру иностранных дел Российской империи князю Адаму Чарторыскому. К этому времени Я. Потоцкий был уже в чине тайного советника и кавалером ордена Святого Владимира I степени, звезда которого видна на его портрете .

Избран почётным членом Императорской Академии Наук (1806) . Был близок к масонству. Брат Яна Потоцкого, Северин (1762—1829), при Александре I действительный камергер (1806), член Государственного совета (1822), действительный тайный советник (2.10.1827), в масонство посвящён около 1780 г. Другие ближайшего родства Потоцкие состояли в нескольких российских ложах. Вскоре после появления «Десяти дней жизни Альфонса ван Вердена» Потоцкий опубликовал напечатанное в кременецкой лицейской типографии две части составленных им «Основ хронологии».

В 1795 году в своей книге «Историко-географические фрагменты о Скифии, Сарматии и славянах» Ян Потоцкий высказал мысль о том, что украинцы — совершенно особый народ, отличный от русского.

Покончил жизнь самоубийством, основной причиной чего явились сильнейшие, изнуряющие головные боли, которыми Ян Потоцкий страдал на протяжении многих лет. 20 ноября 1815 года, находясь в своём имении, он призвал своего капеллана и велел ему благословить серебряный шарик, предварительно снятый с крышки сахарницы, после чего, удалившись в кабинет своей библиотеки, он вложил шарик в ствол пистолета и выстрелил себе в висок.

Есть и другая версия самоубийства: 20 ноября 1815 года в Уладовке, что около Винницы, он выстрелил себе в рот серебряной пулей, которую вытачивал год за годом из отломанной от сахарницы ручки. Это произошло после Венского конгресса, окончательно закрепившего Польшу за Россией.

Главное произведение

Ян Потоцкий известен прежде всего как автор лабиринтоподобного романа в новеллах «Рукопись, найденная в Сарагосе» (1804) Это произведение относят к т. н. «шкатулочному» стилю, происхождение которого кроется на Востоке («Шукасаптати», «Тысяча и одна ночь», «Тути-наме»), в Европе Мигеля Сервантеса считают одним из первых авторов, писавших в этом стиле, однако признаками такового обладают «Фортунат» Буркхарда Цинке и «Декамерон» Д. Боккаччо. Обстоятельства первой, неполной публикации романа довольно запутаны, на польском языке он был напечатан в 1847, с тех пор многократно переиздавался, переведён на многие языки, экранизирован Войцеком Хасом. Капитана Альфонса ван Вордена в этом талантливом и очень своеобразном фильме сыграл замечательный польский актёр Збигнев Цибульский. По мотивам романа написана комедия известного испанского драматурга Франсиско Ньевы (2003).

Другие сочинения

Dix journées de la vie d'Alphonse Van-Worden. Paris, 1814
Voyages en Turquie et en Égypte, en Hollande, au Maroc. Paris: Fayard, 1980.
Voyage dans les steppes d’Astrakhan et du Caucase.Paris: Fayard, 1980.
Écrits politiques/ Ed. Dominique Triaire. Paris: H. Champion, 1987.
Parades/ Ed. Dominique Triaire. Arles: Actes Sud, 1989 (пьесы)
Au Caucase et en Chine: 1797—1806. Paris: Phébus, 1991.
Le voyage de Hafez: récit oriental [1792]. Saint-Denis: Novetlé, 1995.
Voyage dans l’empire de Maroc. Clichy: Éd. du Jasmin, 1999.
Voyage en Turquie et en Égypte. Clichy: Éd. du Jasmin, 1999

http://ru.wikipedia.org/wiki....F%D0%BD
Galoshka Дата: Пятница, 04-05-2012, 10:22 | Сообщение # 2 |
I Love You More
Репутация:
Награды:
Сообщения:
10757
Из:
Ростов-на-Дону


Судьба этой книги не менее загадочна, чем ее содержание. Ян Потоцкий написал ее по-французски, но оригинал романа бесследно исчез. Книга осталась жить лишь в многочисленных переводах. Многие авторы - как известные, так и не очень - заимствовали из нее сюжеты, а некоторые не стеснялись и откровенного плагиата. В ткань романа искусно вплетены любовь и мистика, жестокость и юмор. Так что каждый найдет в романе что-то для
себя, воспримет на свой лад. Эта одна из тех редких книг, от которой невозможно оторваться, а переворачивая последнюю страницу, так не хочется расставаться с
удивительным волшебным миром, который подарила эта книга.
По своему построению "Рукопись, найденная в Сарагосе" замечательного польского писателя Яна Потоцкого (1761-1815) напоминает арабские сказки "Тысяча и одной ночи".
Книга начала выходить в Петербурге на французском языке в 1797. Затем роман постепенно дописывался Потоцким вплоть до самоубийства в 1815. Оригинальная рукопись на французском была утеряна, все дальнешие издания сделаны по польскому переводу (Rekopis znaleziony w Saragossie).


Содержание

Предисловие / Przedmowa

День первый / Dzień pierwszy

История Эмины и ее сестры Зибельды / Historia Eminy i jej siostry Zibeldy

История замка Касар-Гомелес / Historia zamku Kassar-Gomelez

День второй / Dzień drugi

История одержимого Пачеко / Historia opetanego Paszeko (1805)

День третий / Dzień trzeci

История Альфонса Ван Вордена / Historia Alfonsa Van Worden

История Тривульцио из Равенны / Historia Trivulcja z Rawenny

История Ландульфа из Феррары / Historia Landolfa z Ferrary

День четвертый / Dzień czwarty

День пятый / Dzień piąty

История Зото / Historia Zota

День шестой / Dzień szósty

Продолжение истории Зото / Dalszy ciąg historii Zota

День седьмой / Dzień siódmy

Продолжение истории Зото / Dalszy ciąg historii Zota

День восьмой / Dzień ósmy

Рассказ Пачеко / Opowiadanie Paszeka

День девятый / Dzień dziewiąty

История каббалиста / Historia kabalisty

День десятый / Dzień dziesiąty

История Тибальда де ла Жакьера / Historia Tebalda de la Jacquiere

История прелестной девушки из замка Сомбр-Рош / Historia powebnego dziewczęcia z zamku Sombre Roche

День одинадцатый / Dzień jedenasty

История Мениппа-ликийца / Historia Menipa Licejczyka

История философа Афинодора / Historia filozofa Atenodora

День двенадцатый / Dzień dwunasty

История Пандесовны, вожака цыган / Historia Pandesowny, naczeknika cyganów

История Джулио Ромати / Historia Giula Romati

День тринадцатый / Dzień trzynasty

Продолжение истории вожака цыган / Dalszy ciąg historii naczelnika cyganów

Продолжение истории Джулио Ромати / Dalszy ciąg historii Giulia Romati

История принцессы Монте-Салерно / Historia książniczki Monte Salerno

Предисловие

Будучи офицером французской армии, я принимал участие в осаде Сарагосы.
Через несколько дней после завоевания этого города, оказавшись в одном изотдаленных его кварталов, я обратил внимание на домик довольно изящной
архитектуры, который - это было сразу видно - французские солдаты еще не успели разграбить.
Подстрекаемый любопытством, я подошел к двери и постучал. Она оказалась незапертой, - я слегка толкнул ее и вошел внутрь. На мой зов никто не
откликнулся; поиски не дали результата: в доме не было ни души. Казалось, что из дома вынесли все ценное; на столах и в шкафах остались одни
ненужные безделицы. Только в углу на полу я увидел несколько исписанных тетрадей. Перелистал их. Рукопись была испанская; хоть я очень слабо знал
этот язык, но все же понял, что нашел что-то интересное: рукопись содержала повествование о каббалистах, разбойниках и оборотнях. Чтение
необычайных историй казалось мне прекрасным средством рассеяния среди походных трудов. Решив, что рукопись навсегда утратила законного
владельца, я без колебаний взял ее себе.
Через некоторое время нашей армии пришлось оставить Сарагосу. К несчастью, я оказался в стороне от главных сил и, вместе со своим отрядом,
попал в руки противника. Я думал, что пробил мой последний час. Когда нас привели на место, испанские солдаты стали делить наше имущество. Я
попросил, чтобы мне оставили один только предмет, не представлявший для них к тому же никакой ценности, а именно - найденную мной рукопись. Сперва
они не соглашались, но потом попросили указаний командира. Тот, кинув взгляд на тетради, лично поблагодарил меня за то, что я спас произведение,
очень для него важное, так как в рукописи речь шла об одном из его предков. Я объяснил, каким образом драгоценные тетради попали ко мне в
руки. Испанец взял меня к себе на квартиру, хорошо со мной обходился, и я довольно долго прожил у него. По моей настоятельной просьбе он перевел
рукопись на французский язык, а я точно записал его перевод.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Двадцатого июня 1739 года я приехал в Мадрид. На другой день после приезда я получил от братьев Моро письмо с черной печатью, означающей
какое-то печальное известие. В самом деле, я узнал из него о том, что отец мой умер от удара, а мать, сдав в аренду наше имение Ворден, удалилась в
один из брюссельских монастырей, где решила спокойно окончить свой жизненный путь.
На третий день ко мне пришел сам Моро, заклиная строго соблюдать тайну его посещения.
- До сих пор, сеньор, - сказал он, - ты знал только часть наших тайн, но скоро узнаешь все. В настоящее время все посвященные заняты размещением
своих капиталов в разных странах, и если бы кто-нибудь из них, по несчастью, разорился, все мы тотчас пришли бы ему на помощь. У тебя,
сеньор, был дядя в Индиях, который умер, почти ничего тебе не оставив. Чтобы никто не удивлялся твоему неожиданному богатству, я пустил слух,
будто он оставил тебе большое наследство. Тебе нужно будет купить имения в Брабанте, в Испании, даже в Америке. Если ты позволишь, я этим займусь.
Что же касается тебя, сеньор, я знаю твою отвагу и не сомневаюсь, что ты сядешь на корабль "Святой Захарий", отплывающий с припасами в Картахену,
которой угрожает адмирал Верной. Английское правительство не хочет войны,но общественное мнение усиленно его к ней склоняет. Однако мир уже близок,
и если ты упустишь эту возможность наблюдать военные действия, другая тебе вряд ли представится.
План, который мне предложил Моро, был давно уже составлен моими покровителями. Я сел на корабль со своим отрядом, входившим в состав
сводного батальона. Путешествие прошло очень удачно; мы прибыли как раз вовремя и заперлись в крепости с мужественным Эславой. Англичане сняли
осаду, и в 1740 году, в марте, я вернулся в Мадрид.
Однажды, когда я нес службу во дворце, я увидел в свите королевы молодую женщину, в которой сразу узнал Ревекку. Мне сказали, что это одна
молодая принцесса из Туниса, бежавшая из родного края, чтобы принять нашу веру. Король был ее восприемником и дал ей титул герцогини Альпухары,
после чего к ней посватался герцог Веласкес. Ревекка, заметив, что мне рассказывают о ней, бросила умоляющий взгляд, чтобы я не раскрывал ее
тайны.
Потом двор переехал в Сан-Ильдефонсо, а я со своим отрядом расквартировался в Толедо. Нанял дом на узкой улочке, недалеко от рынка.
Напротив меня жили две женщины, у каждой из которых был ребенок, мужья их, - как мне сказали, - морские офицеры, были теперь в море. Женщины эти жили
совсем уединенно и, казалось, были заняты исключительно своими детьми, которые в самом деле были прекрасны, как ангелочки. Обе мамаши целый день
только и делали, что баюкали их, купали, одевали, кормили. Волнующее зрелище материнской любви так привлекало меня, что я не мог оторваться от
окна. Откровенно говоря, руководило мной и любопытство: мне хотелось рассмотреть лица моих соседок, но они всегда тщательно их прикрывали.
Прошло две недели. Комната окнами на улицу была детской, и женщины в ней никогда не ели; но как-то вечером я увидел, что там накрывают на стол
и как будто готовится какое-то празднество.
Большое кресло во главе стола, украшенное цветочным венком, обозначало место короля этого празднества; по обе стороны от него были поставлены
высокие стулья, на которые посадили детей. Потом пришли мои соседки и знаками стали звать меня к себе. Я заколебался, не зная, что сделать, как
вдруг они сняли с лиц покрывала, и я узнал Эмину и Зибельду. Я провел с ними шесть месяцев.
В это время прагматическая санкция и споры о наследстве Карла VI зажгли в Европе войну, в которой не замедлила принять действенное участие и
Испания. Я оставил своих родственниц и пошел в адъютанты к инфанту дону Филиппу. На всем протяжении войны я оставался при этом полководце, а после
заключения мира был произведен в полковники.
Мы находились в Италии. В Парму приехал доверенный дома братьев Моро для истребования некоторых сумм и приведения в порядок денежных дел этого
герцогства. Этот человек пришел однажды ночью ко мне и тайно сообщил, что меня с нетерпением ждут в замке Уседы, так что я должен сейчас же ехать.
При этом он назвал одного из посвященных, с которым мне надо встретиться в Малаге.
Я простился с инфантом, сел в Ливорно на корабль и после десятидневного плавания прибыл в Малагу. Названный мне человек, предупрежденный о моем
приезде, ждал меня на пристани. Мы сейчас же выехали и на другой день были уже в замке Уседы.
Я застал там многочисленное собрание: прежде всего шейха, его дочь Ревекку, Веласкеса, каббалиста, цыгана с двумя дочерьми и зятьями, трех
братьев Зото, мнимого одержимого, наконец - десятка полтора магометан, принадлежащих к трем посвященным семействам. Шейх объявил, что, так как
все в сборе, надо сейчас же поспешить в подземелье.
В самом деле, как только настала ночь, мы тронулись в путь и прибыли к цели на рассвете. Спустились в подземелье и через некоторое время легли
спать. Потом шейх собрал нас всех и обратился к нам со следующими словами:
- Золотые копи, около тысячи лет составлявшие, так сказать, собственность нашего рода, казались неисчерпаемыми. Убежденные в этом,
предки наши постановили употребить добытое в них золото на распространение ислама - в особенности исповеданья Али. Они были единственными хранителями
этого сокровища, и охрана его стоила им огромных трудов и усилий. Я сам в своей жизни изведал тысячи ужаснейших неприятностей. Чтобы избавиться в
конце концов от заботы, которая день ото дня становилась все несноснее, я решил убедиться, действительно ли копи неисчерпаемы. Пробив скалы в
нескольких местах, я обнаружил, что золотая жила повсюду подходит к концу. Сеньор Моро соблаговолил подсчитать оставшиеся богатства и сколько
приходится на каждого из нас. Расчет показал, что каждый из основных наследников получит миллион цехинов, а сонаследники - пятьдесят тысяч. Все
золото добыто и сложено в отдаленной отсюда пещере. Сперва я отведу вас в копь, где вы убедитесь в истине моих слов, а потом каждый возьмет свою
часть.
Мы спустились вниз по витой лестнице, подошли к гробнице, а оттуда - к копи, которая оказалась действительно совершенно исчерпанной. Шейх торопил
нас как можно скорее обратно. Поднявшись наверх, мы услышали ужасный взрыв. Шейх объяснил нам, что это взорвана та часть подземелья, которую мы
только что покинули. После этого мы пошли в пещеру, где было сложено оставшееся золото. Африканцы взяли свои доли. А Моро принял мою и почти
всех европейцев.
Я вернулся в Мадрид и представился королю, который принял меня необычайно милостиво. Приобретя большие владения в Кастилии, я получил
титул графа де Пенья Флорида и вступил в ряды первых кастильских титуладос. При моих богатствах заслуги мои тоже приобрели более высокую
цену. На тридцать шестом году жизни я стал генералом.
В 1760 году мне было вверено командование эскадрой и поручено заключить мир с берберийскими государствами. Сперва я поплыл в Тунис, надеясь, что
встречу там меньше затруднений и что примеру этого государства последуют другие. Бросив якоря в гавани возле города, я послал офицера с сообщением
о моем прибытии. В городе уже знали об этом, и вся бухта Голетта была покрыта разукрашенными ладьями, которые должны были перевезти меня, вместе
с моей свитой, в Тунис.
На другой день меня представили дею. Это был двадцатилетний юноша очаровательной наружности. Я был принят со всеми почестями и получил
приглашение на вечер в замок под названием Мануба. Там меня провели в отдаленную садовую беседку и заперли за мной дверь. Потом открылась
маленькая потайная дверь. Вошел дей, преклонил колено и поцеловал мне руку.
Скрипнула другая дверь, и я увидел трех закутанных в покрывала женщин. Они откинули покрывала, и я узнал Эмину с Зибельдой. Последняя вела за
руку молодую девушку, мою дочь. А Эмина была матерью молодого дея. Не буду описывать, с какой силой заговорило во мне отцовское чувство. Радость мою
омрачала только мысль о том, что мои дети принадлежат к религии, которая враждебна моей. Я не скрыл этого горького чувства.
Дей признался мне, что он сильно привязан к своей вере, но что сестра его Фатима, воспитанная невольницей-испанкой, в глубине души христианка.
Мы решили, что дочь моя вернется в Испанию, примет там крещение и станет моей наследницей.
Все это совершилось в течение одного года. Король соблаговолил стать крестным отцом Фатимы и дал ей титул герцогини Орана. Через год она вышла
за старшего сына Веласкеса и Ревекки, который был моложе ее на два года. Я завещал ей все свое состояние, доказав, что у меня нет близких
родственников по отцу и что молодая мавританка, породнившаяся со мной через Гомелесов, - единственная моя наследница.
Будучи еще молод и в расцвете сил, я, однако, стал подумывать о месте, которое обеспечило бы мне возможность наслаждаться сладостью покоя.
Должность наместника Сарагосы была свободна, и я получил ее.
Поблагодарив его королевское величество и простившись с ним, я отправился к братьям Моро с просьбой вернуть мне запечатанный свиток,
который дал им на сохранение двадцать пять лет тому назад. Это был дневник первых шестидесяти дней моего пребывания в Испании.
Я собственноручно переписал его и спрятал в железную шкатулку, где его когда-нибудь найдут мои наследники.

  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: